Roberto Mejia Muñoz

Popotillo (straw painting)


Cerrada Rio Candelaria No.26
La Magdalena Atlicipac

Los Reyes la Paz, México
 5568129124 casa; 5537738253 WhatsApp


Please read the disclaimer below carefully before using the Feria Maestros del Arte (Feria)

website for COVID-19 SALES.


Por favor, lea atentamente el siguiente descargo de responsabilidad antes de usar la

página web de la Feria Maestros del Arte para VENTAS DE COVID-19.

To enlarge, click on the photo/descriptions / Para ampliar, haga clic en la foto/descripciones



If you see a popotillo you would like to purchase that is marked sold, another can be made for you to your specifications. Send an email to or WhatsApp 331 098 4850 with your request. / 



Si ves un popotillo que te gustaría comprar y está marcado como vendido, se puede hacer otro para ti con tus especificaciones. Envíe un correo electrónico a o WhatsApp 331 098 4850 con su solicitud.

Popotillo has been an artesania tradition for three generations in Roberto Mejia Muñoz' family. Martha Patricia García Aguilar (Roberto's wife) learned this craft from her mother who learned from her mother. She, in turn, taught Roberto the art of popotillo over 30 years ago. They work together as a team along with their three sons, ages 27, 25 and 21. This truly is a family affair as sisters and nephews also take part in crafting the popotillo.

Today, there are few popotillo artists. Roberto's family is very concerned that this art will be lost in time and keeping the entire family involved assures them that the art will continue. The craft, once learned, takes on new style with each different artist. They reflect their own experiences, visions, and inspiration in their work because everyone sees the world and life differently.

The popotillo straw is a plant that grows in the hills of the Valley of Mexico, in area such as Popocatepetl, Nevado de Toluca, and Ajusco volcano regions. It is a tall grass also used to make brooms. The straw cannot be used when green and so is collected in the months of December to March when it is dry. Once collected, it is dyed using natural dyes and then set out to dry.

Beige - Canyaigre dock root
Blue - Lupin flower
Brown- Gambel oak bark
Green - Sargo brush
Orange - Yellow onion skin
Olive Green - Red onion skin
Pink - Sumac Berries
Red/Orange - Alder bark
Tan - Rabbit brush
White - Cactus flower
Yellow - Small snake weed
Red - Chinchilla insect

Beeswax is put into a saucepan with water to boil. Added to this is tree resin (pitch), which makes a smooth paste. Then the glue is placed on a white sheet of cardboard-type paper using a wooden spatula in the shape that the artist will be creating his piece of art.

Then the process of contouring begins. Tiny bits of straw are cut using a sharp instrument similar to an Exacto blade and then are pressed into the beeswax one after the other using varied colors to achieve shading and highlights. The pieces are added one by one until the piece of art is completed.

A layer of sealant is brushed on top to ensure the colors do not fade and dust does not adhere to the art work. The family uses this technique to decorate jewelry boxes, wooden crosses, calendars, and miniature paintings of different sizes. 

This craft originated from the pre-Hispanic feather art where feathers were used instead of straw.


At the National Feria del Caballo in Texcoco, Roberto won first place in 2009 and second place in 2010 for his popotillo art. 

  • Martha Patricia Garcia Aguilar,  Esposa: Primer Lugar En El Xli Concurso Nacional “ Gran Premio De Arte Popular 2016 Realizado Por El Fonart. En La Categoria De Pintura Popular. 

  • Segundo Lugar En El Año 2011, En El Primer Concurso Del Juguete Popular Mexicano Realizado Por Fonart Y Museo Del Juguete  Popular Mexicano  En La Categoria De Instrumentos Musicales


Hijo, Maro Antonio Mejia Garcia

  • Tercer Lugar En El Año 2013 En La  Primer Concurso : Premio Nacional De Jovenes Creadores Del Arte Popular Mexicano En La Categoria De Pintura Popular


The Feria assumes no responsibility for any sale made through the use of our website. Transactions should occur between the buyer and the artisan directly. In the event that a language issue arises, where buyer and/or the artisan need assistance, the Feria reserves the right to agree to assist in order to facilitate a sale. Information posted on Feria’s website has been provided by artisans and has been verified to the best of our abilities, however, we cannot guarantee that there are no mistakes or errors. When dealing with artisans, please be patient. Also, we recommend you use WhatsApp texting — this will expedite the sale’s process greatly as most artisans do not use email.

Buyers: We would appreciate feedback regarding your experience purchasing through the use of our website. Please text 331 098 4850 or email


La Feria no asume ninguna responsabilidad por cualquier venta realizada a través del uso de nuestro sitio web. Las transacciones deben realizarse entre el comprador y el artesano directamente. En el caso de que surja un problema de idioma, en el que el comprador y/o el artesano necesiten ayuda, la Feria se reserva el derecho de acordar la asistencia para facilitar la venta. La información publicada en el sitio web de la Feria ha sido proporcionada por los artesanos y ha sido verificada de la mejor manera posible, sin embargo, no podemos garantizar que no haya errores o equivocaciones. Cuando se trata de artesanos, por favor, tenga paciencia. Además, le recomendamos que utilice los mensajes de texto de WhatsApp, ya que esto agilizará enormemente el proceso de la venta, ya que la mayoría de los artesanos no utilizan el correo electrónico.


Compradores: Agradeceríamos recibir comentarios sobre su experiencia de compra a través del uso de nuestra página web. Por favor, envíen un mensaje de texto al 331 098 4850 o un correo electrónico a